Traduction anglaise Merci beaucoup à la personne qui me répondra (pas de gg traduction) Ce mode d’habitat, pourtant, est né il y a déjà tout juste cinquante ans
Anglais
Erwandu7878
Question
Traduction anglaise
Merci beaucoup à la personne qui me répondra (pas de gg traduction)
Ce mode d’habitat, pourtant, est né il y a déjà tout juste cinquante ans, au Danemark. L’architecte Jan Gudmand-Hoyer définit alors le bofaellesskap, étant l’utopie et la maison mono-familiale. D’abord c'est une expériences de vie communautaire, ni un petits villages, ni une simples copropriétés. Les projets de co-housing ont apparus en Europe du Nord et finalement aux Etats-Unis, dès la fin des années 1980, grâce à deux architectes ayant étudié au Danemark.
Merci beaucoup à la personne qui me répondra (pas de gg traduction)
Ce mode d’habitat, pourtant, est né il y a déjà tout juste cinquante ans, au Danemark. L’architecte Jan Gudmand-Hoyer définit alors le bofaellesskap, étant l’utopie et la maison mono-familiale. D’abord c'est une expériences de vie communautaire, ni un petits villages, ni une simples copropriétés. Les projets de co-housing ont apparus en Europe du Nord et finalement aux Etats-Unis, dès la fin des années 1980, grâce à deux architectes ayant étudié au Danemark.
1 Réponse
-
1. Réponse Venusary
Bonjour, j’ai fait du mieux que j’ai pu:
This way of living, however, was born just fifty years ago in Denmark. The architect Jan Gudmand-Hoyer then defined the bofaellesskap, being utopia and the single-family house. First of all, it is an experience of community life, not a small village or a simple condominium. Co-housing projects appeared in Northern Europe and finally in the United States in the late 1980s, thanks to two architects who studied in Denmark.